Dodatkowo wklej ten kod bezpośrednio po tagu otwierającym :

OD A0 DO EGZMAMINU NA CERTYFIKAT B1 Z JĘZYKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO

11/04/2022

OD A0 DO EGZMAMINU NA CERTYFIKAT B1 Z JĘZYKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO. JAK TO MOŻLIWE? Wywiad z prawdziwym Chińczykiem.

Zeming (bardzo lubi, gdy mówi się do niego Zeminek, czyli używając polskiej formy zdrobnienia) jest pierwszym studentem z Chin, który rozpoczął od zera naukę języka polskiego w naszej Szkole KLUB DIALOGU. Po niespełna 5 latach, w marcu 2022 roku podchodził do Państwowego Egzaminu Certyfikatowego na poziomie B1. Studenci, szczególnie z krajów niesłowiańsko języcznych, którzy podejmują się tego niebagatelnego wyzwania wiedzą, że jest to ogromne osiągnięcie! Serdecznie gratulujemy! 😊

Dlatego poprosiliśmy ‘Zeminka’ o krótki wywiad na temat jego drogi przez ten ‘jedwabny szlak’!

Cześć Zeminku, dziękuję, że zgodziłeś się opowiedzieć o swojej ‘pasji’ do języka polskiego, tym bardziej, że cała Twoja nauka języka polskiego jako obcego od A0 do egzaminu B1 odbywała się w Szkole KLUB DIALOGU 😊. Dajesz nadzieję i wiarę innym naszym studentom, że to możliwe! Powiedz mi zatem:

Czy Ty jesteś prawdziwym Chińczykiem? Ile masz lat?

Ha, ha – o tak! Jestem najprawdziwszym Chińczykiem! Urodziłem się w Shanghai, China, i mam już 30 lat. 

Kiedy przyjechałeś do Polski i jak zaczęła się Twoja przygoda z językiem polskim?

Już pierwszego dnia, kiedy wylądowałem w Polsce, czyli w październiku 2017 roku pomyślałem, że warto zacząć uczyć się języka tubylców. Inny kontynent, inny kraj, inni ludzie i inne litery! Tak, koniecznie musiałem to zgłębić! Więc po prostu serfowałem po Internecie, kiedy znalazłem szkołę Języka Polskiego dla obcokrajowców KLUB DIALOGU. Od razu przyciągnęła moją uwagę, bo wyróżniała się wśród innych ofert. Pomyślałem, że to dobry wybór. Nie wahałem się długo i przyszedłem prosto do biura szkoły. I tak oto jestem! ‘Rosnę’ z Wami już 5 lat! 😊

To cudownie, że jesteś z nami! Powiedz zatem, które elementy języka polskiego były najbardziej problematyczne do nauki?

Gramatyka! Horror, massakra! A w tym: dowolna kolejność wyrazów w zdaniu, koniugacja i deklinacja, rodzaje: męski, żeński i nijaki i ich odmiana!, zaimki osobowe!!, odmiana liczebników!!!, o mój Boże, Wołacz?!!!! – nooo – prawie wszystko!

I wiesz, jak Polacy szybko mówią…

Ale i tak Polacy mówią wolniej od Włochów! 😊 No tak, musimy starać się bardziej! A Jak bardzo język chiński różni się od polskiego?

Bardzo! Nawet nie wiem od czego zacząć? Oczywiście, już na pierwszy rzut oka widać różnicę w alfabecie 😉. A potem jest tylko gorzej. Język chiński nie posiada praktycznie gramatyki, no może w małym stopniu, podczas gdy gramatyka języka polskiego jest kluczowa w komunikacji. Na przykład rzeczowniki w języku chińskim nie podlegają w zasadzie żadnej odmianie. Nie ma ani przypadków, ani nawet liczby mnogiej – wystarczy dodać liczebnik, by wiadomo było, o jakiej ilości mowa.  Czasowniki również nie podlegają odmianie, ani przez osoby, ani przez czasy. Odpowiedni czas określają w zdaniu okoliczniki czasu, takie jak „wczoraj” czy „jutro”. Także system liczenia w języku chińskim jest nieco inny niż w języku polskim. A każda część zdania ma swoje określone, stałe miejsce w szyku. Zapamiętanie kolejności gwarantuje poprawność gramatyczną wypowiedzi.

Język chiński wydaje się być o wiele łatwiejszy niż język polski, choć nie wiem, czy mogłabym zapamiętać chińskie znaki… A co zaskoczyło Cię najbardziej w Polsce i Polakach, kiedy przyjechałeś do naszego kraju po raz pierwszy?

Wiele rzeczy, ale myślę, że najbardziej to: mocne, dobre piwo, generalnie dobrze wyglądający ludzie zarówno kobiety, jak i mężczyźni (ha, ha), to, że ludzie w Polsce są naprawdę mili (jak do tej pory nie spotkałem się z żadną formą dyskryminacji), to, że tu jest tyle pięknych parków i w samej Warszawie i dookoła i oczywiście FLACZKI, które ogromnie mi smakują 😊

Czy mógłbyś wylistować 5 różnic kulturowych / sposobu życia między Polakami, a Chińczykami?

Trudno powiedzieć. Chiny dynamicznie się zmieniają, a kultura i styl życia różnią się nawet pomiędzy regionami Chin.  Jedna rzecz jest oczywista – my jemy więcej ryżu & makaronu, niż chleba & ziemniaków. A tak na poważnie to, co zauważyłem to fakt, że Chińczycy są społeczeństwem kolektywnym, podczas gdy Polacy są indywidualistami. Widać to między innymi w dyskusjach, podczas których każdy Polak musi mieć swoje odrębne zdanie. W Chinach także nie wszystko musi być powiedziane wprost; ludzie bardziej interpretują kontekst, w Polsce natomiast dominują reguły i zasady. Taki przykład: ‘Nie’ oznacza odmowę, a gościom się nie odmawia. Dlatego Chińczyk zawsze powie ‘tak’. Jeżeli to ‘tak’ znaczyło prawdziwe ‘tak’, to w porządku.  Jeżeli jednak to ‘tak’ oznacza ‘nie’, to Chińczyk po prostu nie odbierze naszego telefonu, lub w inny sposób zasygnalizuje swoje odmienne zdanie.

Meandry komunikacji… 😊 To na koniec jeszcze 2 pytania: Czy Państwowy Egzamin z Języka Polskiego jako Obcego na Certyfikat B1 był dla Ciebie trudny? Coś Cię zaskoczyło? Bardzo się stresowałeś?

No cóż… Nie jestem nadzwyczajnie zadowolony z części ‘pisanie’. Moja Lektora powtarzała mi wielokrotnie, abym ćwiczył pisanie pod presją czasu, ale byłem pewien, że dam sobie radę. Podczas egzaminu okazało się jednak, że czas był nieubłagany i zakończyłem mój esej dość nieporadnie w ostatniej minucie. Szczęśliwie część ‘czytanie’ i ‘słuchanie’ okazały się łatwiejsze niż się tego spodziewałem. Może dlatego, że moja Lektorka dawała mi trudniejsze przykłady na lekcji języka polskiego podczas kursu przygotowującego do egzaminu B1. Myślę, że ostatecznie egzamin z języka polskiego jako obcego poszedł mi lepiej niż oczekiwałem. To dzięki mojej Lektorce Sandrze oraz Szkole KLUB DIALOGU, które wykazywały się ogromną cierpliwością do mnie i podtrzymywały moją motywację, szczególnie wtedy, gdy na dłużej wracałem do Chin.

Tak, oczywiście stresowałem się i to bardzo!

I ostatnie pytanie: Czy teraz zamierzasz zostać na dłużej w Polsce?

Oczywiście, zamierzam zostać w Polsce. Nie mam planów ani żeby wyjechać z Polski do innego kraju, ani żeby wracać do Chin. Rozpocząłem tu studia ekonomiczne na Uniwersytecie Warszawskim, ale w trakcie pandemii musiałem zrezygnować. Teraz pracuję w branży ‘game&nft’ I choć to wciąż praca z domu, to podoba mi się.

Bardzo Ci Zeminku dziękuję i życzę powodzenia! Do zobaczenia w Szkole Języka Polskiego dla Obcokrajowców KLUB DIALOGU, bo przed Tobą jeszcze egzamin na poziomie B2 i C1 😊

Dorota Maszkiewicz, Dyrektor Zarządzająca

Prześlij komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.