Dodatkowo wklej ten kod bezpośrednio po tagu otwierającym :

грамматикапольского

nauka-polskiego

ОТ А0 ДО ЭКЗАМЕНА НА СЕРТИФИКАТ В1 ПО ПОЛЬСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ. КАК ЭТО ВОЗМОЖНО? Интервью с настоящим китайцем.

Земинг (он очень любит, когда его называют Земинек, т.е. используя польскую уменьшительную форму) – первый ученик из Китая, который начал учить польский язык с нуля в нашей Школе KLUB DIALOGU. Менее чем через 5 лет, в марте 2022 года, он сдал Государственный Сертификационный Экзамен на уровне В1. Студенты, особенно из неславяноязычных стран, которые берутся за это серьезное испытание, знают, что это большое достижение! Поздравляем!?

Именно поэтому мы провели с ‘Земинком’ короткое интервью о его приключении по этому «шелковому пути»!

Привет Земинек, спасибо, что согласился рассказать о своей «страсти» к польскому языку, тем более, что все твое изучение польского языка как иностранного от А0 до экзамена В1 проходило в Школе KLUB DIALOGU ?. Ты даешь надежду и веру другим нашим студентам, что это возможно! Скажи мне пожалуйста:

Ты настоящий китаец? Сколько тебе лет?

Ха, ха — о да! Я настоящий китаец! Я родился в Шанхае, Китае, и сейчас мне 30 лет.

Когда ты приехал в Польшу и как началось твое приключение с польским языком?

В первый же день, когда я приземлился в Польшу, то есть в октябре 2017 года, я подумал, что стоит начать учить местный язык. Другой континент, другая страна, другие люди и другие буквы! Да, я обязательно должен был изучить это! Так что я просто искал в интернете и наткнулся на Школу Польского Языка для Иностранцев KLUB DIALOGU. Она сразу привлекла мое внимание, потому что выделялась среди других. Я подумал, что это хороший выбор. Я не стал долго думать и пришел прямо в школьный офис. И вот он я! «Я расту» вместе с вами уже 5 лет! ?

Это прекрасно, что ты с нами! А расскажи какие элементы польского языка было труднее всего выучить?

Грамматика! Ужас, кошмар! А также: любой порядок слов в предложении, спряжение и склонение, род: мужской, женский и средний и их склонение! личные местоимения!! склонение числительных!!! Боже мой, Звательный падеж?!!!! — нууу — почти все!

И знаешь же, как быстро говорят поляки…

И все же поляки говорят медленнее итальянцев! ? Что ж, надо стараться! А насколько китайский язык отличается от польского?

Очень! Я даже не знаю с чего начать. Конечно, разницу в алфавите видно с первого взгляда ?. А потом становится только хуже. В китайском языке грамматика практически отсутствует, может быть, в незначительной степени, тогда как грамматика польского языка имеет решающее значение в общении. Например, существительные в китайском языке практически не имеют склонения. Здесь нет падежей или даже множественного числа — просто добавьте числительное, и вы будете знать, о какой сумме идет речь. Глаголы также не склоняются ни по лицам, ни по временам. Соответствующее время указывается в предложении временными факторами, такими как «вчера» и «завтра». Кроме того, система счета в китайском языке немного отличается от польской. И каждая часть предложения имеет определенное фиксированное место в схеме. Запоминание порядка гарантирует грамматическую правильность высказывания.

Да. Китайский кажется намного легче польского, хотя не знаю, смогла бы я запомнить китайские иероглифы… А что тебя больше всего удивило в Польше и поляках, когда ты впервые приехал в нашу страну?

Много чего, но я думаю самое главное это: крепкое, хорошее пиво, симпатичные люди, как женщины, так и мужчины (ха-ха); то, что люди в Польше действительно милые (пока я не встречал никакой дискриминации); то что здесь в Варшаве и вокруг нее столько красивых парков, ну и конечно ТРЕБУХА, которая мне очень нравится ?

Мог бы ты перечислить 5 различий в культуре/образе жизни между поляками и китайцами?

Тяжело сказать. Китай динамично меняется, а культура и образ жизни различаются даже между регионами Китая. Очевидно одно — мы едим больше риса и макарон, чем хлеба и картофеля. А если серьезно, то я заметил, что китайцы — коллективное общество, а поляки — индивидуалисты. Это видно в дискуссиях, в ходе которых у каждого поляка должно быть свое мнение. В Китае не все нужно говорить прямо; люди больше интерпретируют контекст, а в Польше доминируют правила и принципы. Такой пример: «нет» означает отказ, а гостям не отказывают. Поэтому китайцы всегда говорят «да». Если «да» означает истинное «да», тогда все в порядке. Однако, если «да» означает «нет», китайцы просто не ответят на ваши звонки или иным образом дадут знать о своем другом мнении.

Меандры общения…? Напоследок еще 2 вопроса: тяжело ли тебе было сдавать Государственный Экзамен по Польскому Языку как Иностранному на Сертификат B1? Что-то тебя удивило? Сильно ли ты переживал?

Ну… я не очень доволен «письменной» частью. Моя учительница неоднократно говорила мне практиковаться в письме под давлением времени, но я был уверен, что я справлюсь. Однако во время экзамена оказалось, что время неумолимо, и я довольно неловко закончил сочинение в последнюю минуту. К счастью, части «чтение» и «аудирование» оказались проще, чем я ожидал. Может быть, потому что моя учительница давала мне более сложные примеры на уроке польского языка во время курса подготовки к экзамену B1. Я думаю, что в итоге экзамен по польскому языку как иностранному прошел лучше, чем я ожидал. Спасибо моей учительнице Сандре и школе KLUB DIALOGU, которые проявили ко мне большое терпение и сохранили мою мотивацию, особенно когда я надолго возвращался в Китай.

Да, конечно, я сильно переживал!

И последний вопрос: собираешься ли ты на дольше оставаться в Польше?

Конечно, я намерен остаться в Польше. У меня нет планов ни уехать из Польши в другую страну, ни вернуться в Китай. Я начал изучать экономику в Варшавском Университете, но во время пандемии мне пришлось бросить. Сейчас я работаю в индустрии ‘игр и nft’, и хотя это работа из дома, мне это нравится.

Спасибо тебе большое, Земинек, и желаю тебе удачи! До встречи в Школе Польского Языка для Иностранцев KLUB DIALOGU, ведь у тебя еще экзамен на уровне B2 и C1 ?

Дорота Машкевич, Управляющий Директор

gramatyka polskiego

Грамматика польского языка это «окончания» — стоит ли мне бояться?

Для большой группы студентов одним из самых сложных аспектов польской грамматики является склонение, то есть изменение окончаний существительных и прилагательных. Почему одно слово имеет несколько вариантов? Есть языки — например, самый популярный язык в мире — английский, в котором мы можем использовать одно слово по-разному, например: ‘coffee’ — I like coffee. I don’t like coffee. I dream about coffee. Through the world with coffee.’ То есть, в любой конструкции предложения данное слово используется в одной и той же форме.

Иначе выглядит ситуация в грамматике польского языка. По-польски слово ‘kawa’ в тех же конструкциях, что и выше, читается: Lubię kawę (Винительный падеж). Nie lubię kawy (Родительный). Marzę o kawie (Предложный). Z kawą przez świat (Творительный).

Во всем виновато склонение, т.е. вариация по 7 «падежам»: Именительный, Родительный, Винительный, Дательный, Творительный, Предложный и Звательный.

Грамматика польского языка: Винительный падеж — не так страшен черт!

Сегодня мы сосредоточимся на одном «падеже» — том, который мы используем, когда говорим: lubię kawę, mam kawę, proszę kawę, piję kawę.

Мы используем форму винительного падежа после таких глаголов, как например: mieć, lubić, jeść, pić, kupować, czytać, znać, oglądać, prosić, zamawiać, zwiedzać, mieć ochotę na, preferować, uwielbiać.

В грамматике польского языка формы женского рода в винительном падеже принимают следующие формы: Lubię czarną kawę. Mam czerwoną toyotę. Piję zieloną herbatę. Jem zupę pomidorowąТо есть, существительное получает окончание «-Ę», а прилагательное — «Ą».

В мужском и среднем роде существительное и прилагательное остаются в своей основной форме. Например: ‘duży dom’ (rodzaj męski) – Kupuję duży dom; ‘nowy samochód’ (r.m.) – On ogląda nowy samochód; ‘zimne piwo’ (rodzaj nijaki) – Oni zamawiają zimne piwo; ‘małe radio’ (r.n.) – mam małe radio. Ах! Это не сложно!

Но в грамматике польского языка самые важные это исключения…

Небольшая проблема возникает, когда наш друг говорит: ‘Mam ochotę na hamburgera!’, ‘Preferuję pomidora niż ogórka!’. Как это?? Момент! 

Ведь hamburgerpomidorogórek — мужской род! Так почему бы нам не сказать: ‘Mam ochotę na hamburger’, ‘Preferuję pomidor niż ogórek’?!? (Черт!) Объясняем! ? В грамматике польского языка есть группа неодушевленных существительных мужского рода (вещи, не люди), которые принимают окончание «-а» в винительном падеже. Большинство из них являются заимствованиями из других языков.

Исключения:

1. Еда, например:– hamburger’ – Mam ochotę na hamburgera.

2. Фрукты и овощи, например: ‘banan’, ananas’, ‘arbuz – Na śniadanie zawsze jem banana. Uwielbiam ananasa i arbuza.

3. Марки автомобилей, например: ‘mercedes’, ford’ – Mój kolega kupił mercedesaMarek ma forda.

4. Валюты, например: ‘dolar’, ‘funt’ – Mam tylko dolara. Pożycz mi jednego funta.

5. Танцы, например: ‘walc’ – Oni pięknie tańczą walca angielskiego.

6. Игры, например: ‘squash’, ‘golf’ – Czy lubisz grać w squasha? Często gram w golfa.

7. Вредные вещества, например: ‘papieros’, ‘szampan’ – Palę papierosa. On pije szampana.

Итог: грамматика польского языка не так страшна, а курс польского языка в Школе KLUB DIALOGU — отличное место для практики.

Не такой уж и страшный винительный падеж ?. Иногда нам просто нужно систематизировать наши знания. Курс польского языка в Школе KLUB DIALOGU это подходящее место, чтобы не только повторить и систематизировать эти знания, но и попрактиковаться и отточить грамматические конструкции польского языка. Больше о винительном падеже можно узнать ЗДЕСЬ.